Loading...
Error



(Bhajan - Бхаджан) [color=blue]Hanuman Chalisa - Хануман Чалиса[/color] - 2005, MP3

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

Indraprabha dd

Стаж: 14 лет

Сообщений: 1377

post 27-Фев-2012 23:51

Quote

Hanuman Chalisa - Хануман Чалиса

Жанр: Bhajan - Бхаджан
Год выпуска: 2005
Формат: MP3 ~ 96 kbps
Продолжительность: 0:22:47
Трэклист:
1. Hanuman Chalisa - Хануман Чалиса
Исполнители: Amritanandamaiy's devotee, Amritapuri

Доп. информация: Хануман-чалиса (хинди हनुमान चालीसा, «сорокостишие Хануману») — короткая поэма-восхваление Ханумана, спутника, помощника и бхакты Рамы, седьмой аватары Вишну, написанная на языке авадхи Тулсидасом (1532—1624), крупным индийским средневековым поэтом и философом, автором «Рамачаритаманаса» («Море подвигов Рамы»). Она пользуется огромной популярностью как среди представителей вайшнавской школы рамаитов, так и вообще среди индусов — многие читают её как ежедневную молитву по нескольку раз в день. Согласно преданию, любой, кто воспевает эту поэму сто раз в день ежедневно, освободится от цикла перерождений и будет достоин войти в вечную обитель Рамы город Айодхью. О её популярности свидетельствует тот факт, что поэма была переведена на многие индийские языки, в том числе санскрит и хинди. Она также часто читается как аналог пуранических и тантрических кавач — защитных гимнов. Хануман-чалиса это первое произведение в стиле «чалиса» (сорокостишие) — позднее этим стилем различными авторами были написаны гимны к другим богам: к Шиве (Шива-чалиса), Дурге (Дурга-чалиса), Кришне (Кришна-чалиса) и многие другие — их общее число неизвестно; часть из них также приписывается Тулсидасу. Некоторые из них в настоящий момент переведены на многие языки. На русском языке есть несколько незначительно отличающихся друг от друга переводов. Один из них (с примечаниями) был сделан Максимом Демченко.

Многие популярные современные индийские исполнители ритуальной музыки (Кришна Дас, Udit Narayan, Alka Yagnik, Anup Jalota, и многие другие) обязательно включают в свой репертуар исполнение Хануман-чалисы как в традиционном стиле, так и в современной обработке.
WrIguru carana saroja raja
nija manu mukuru sudhAri |
baranaUn raghubara bimala jasu
jo dAyaku phala cAri ||
buddhihIna tanu jAnike
sumirauM pavanakumAra |
bala buddhi bidyA dehu mohiM
harahu kalesa bikAra ||


В моем сердце - Хануман! Как перед своим гуру, я склоняюсь у его лотосных стоп. Он - непревзойденный преданный Шри Рамы, увеличивающий Его славу. Хануман одаривает всех преданных Рамы самыми удивительными дарами!
Я лишен разума, именно поэтому я родился в этом мире, но я молюсь тебе, о сын Ветра, в надежде, что ты подаришь силу, разум и знание, которые помогут преодолеть этот мир самсары! Я прошу защитить меня от влияния века Кали!

jaya hanumAna jYAna guna sAgara |
jaya kapISa tihun loka ujAgara ||
rAma dUta atulita bala dhAmA |
aYjaniputra pavanasuta nAmA ||
mahAbIra bikrama bajaraGgI |
kumati nivAra sumati ke saGgI ||
kaYcana barana birAja subesA |
kAnana kuNDala kuYcita kesA ||


Слава Хануману, океану знания! Слава Хануману, лучшему из ванаров! О слава тебе, Хануман, которого прославляют все три мира!
Ты Рамы посланник, ты самый могучий! Ты Анджани сын и Ветра любимый потомок!
Великий герой! И доблести полон! Ты тверд с врагами преданных и среди твоих друзей только достойные!
Твое тело цветом подобно золоту, а твои одежда и украшения - самые лучшие! А еще у тебя замечательная прическа! :)

hAtha bajra au dhvajA birAjai |
kAndhe mUnja janeU sAjai ||
SaGkara suvana kesarInandana |
teja pratApa mahA jaga bandana ||
vidyAvAna gunI ati cAtura |
rAma kAja karibe ko Atura ||
prabhu caritra sunibe ko rasiyA |
rAma lakhana sItA mana basiyA ||


Руки твои крепки, как алмаз! Твой флаг сияет, а священный шнур украшает тело.
О сын Кесари, ты появился по милости Господа Шивы! Всех поражает твое бесстрашие! Вся Вселенная поет твою славу!
Ты очень разумен, ты исполнен всех замечательных качеств, ты благороден, и ты всегда готов служить Раме.
Ты знаешь сердце Рамы! И потому Сита, Рама и Лакшмана живут в твоем сердце!

sUkSma rUpa dhari siyahiM dikhAvA |
bikaTa rUpa dhari laGka jarAvA ||
bhIma rUpa dhari asura sanhAre |
rAmacandra ke kAja sanvAre ||
lAya sajIvana lakhana jiyAye |
WrIraghubIra haraSi ura lAye ||
raghupati kInhI bahuta baрAI |
tuma mama priya bharatahi sama bhAI ||


Невидимкой ты проник на Ланку, где нашел Мать Ситу.
В своей ужасной форме ты наказываешь демонов. Ты всегда занят служением Раме!
Ты вернул к жизни Лакшману, раненного в бою, тем самым принеся счастье Раме, лучшему потомку рода Рагху.
Рамачандра обнял тебя и воскликнул: "О Хануман, ты дорог Мне, как брат! Ты - словно Бхарата для Меня!"

sahasa badana tumharo jasa gAvaiM |
asa kahi WrIpati kaNTha lagAvaiM ||
sanakAdika brahmAdi munIsA |
nArada SArada sahita ahIsA ||
jama kubera digapAla jahAn te |
kabi kobida kahi sake kahAn te ||
tuma upakAra sugrIvahiM kInhA |
rAma milAya rAja pada dInhA ||


Ананта-шеша, тысячеголовый змей воспевает твою славу! Рама, господин Ситы, очень любит тебя!
Твою славу воспевают все! Мудрецы во главе с Санакой, полубоги во главе с Брахмой, а также Нарада, Сарасвати, Ямараджа, Кувера, цари всех миров, поэты и писатели... все-все-все поют о твоей славе!
Ты помог Сугриве! Нет, не вернуть царство! Это такая мелочь! Ты помог ему встретиться с Рамой!

tumharo mantra bibhISana mAnA |
laGkeSvara bhae saba jaga jAnA ||
juga sahastra jojana para bhAnU |
lIlyo tAhi madhura phala jAnU ||
prabhu mudrikA meli mukha mAhIM |
jaladhi lAnghi gaye acaraja nAhIM ||
durgama kAja jagata ke jete |
sugama anugraha tumhare tete ||


Ты избавил живущего на Ланке Вибхишану от всех его страхов!
Когда ты был маленьким, то считал солнце сладким фруктом и даже однажды проглотил его!
Ты принес кольцо Рамы Сите, преодолев океан и проникнув на Ланку.
Ты преодолел столько трудностей! Ты с легкостью решаешь даже самые трудные и невыполнимые задачи. По твоей милости у преданных никогда не бывает больших трудностей в жизни!

rAma duAre tuma rakhavAre |
hota na AjYA binu paisAre ||
saba sukha lahai tumhArI SaranA |
tuma racchaka kAhU ko Dara nA ||
Apana teja samhAro Apai |
tInoM loka hAnka teM kAnpai ||
bhUta pisAca nikaTa nahim Avai |
mahAbIra jaba nAma sunAvai ||


Ты - вестник Рамы! Ты - лучший защитник преданных! Твое слово - нерушимо!
Тот, кто предается тебе, обретает счастье. Он становится бесстрашным под твоей защитой.
Ты сжигаешь все опасности! Твои преданные не ведают страха во всех трех мирах!
Стоит произнести твое имя, как приведения и злые духи разбегаются прочь!

nAsai roga harai saba pIrA |
japata nirantara hanumata bIrA ||
saGkaTa teM hanumAna chuрAvai |
mana krama bacana dhyAna jo lAvai ||
saba para rAma tapasvI rAjA |
tina ke kAja sakala tuma sAjA ||
aura manoratha jo koI lAvai |
soI amita jIvana phala pAvai ||


О Хануман! Повторяя твое имя, можно избавиться от всех болезней. Можно избавиться от всевозможных проблем.
Медитируя на тебя, о Хануман, можно защититься от всех опасностей.
Ты лучший среди преданных Рамы, и любые аскезы тебе нипочем! Никто не может сравниться с тобой в служении Раме!
Ты исполняешь все желания преданных, награждая их удивительными дарами.

cAroM juga paratApa tumhArA |
hai parasiddha jagata ujiyArA ||
sAdhu santa ke tuma rakhavAre |
asura nikandana rAma dulAre ||
aSTa siddhi nau nidhi ke dAtA |
asa bara dIna jAnakI mAtA ||
rAma rasAyana tumhare pAsA |
sadA raho raghupati ke dAsA ||


Во все времена, в каждую из четырех юг, знают о твоей славе! Ты даруешь высшее совершенство (преданность)!
Ты защитник праведных, и ты наказываешь негодяев! Ты - вестник Рамы!
Джанаки Мата, сочувствующая несчастным, благословила тебя, и теперь ты можешь дать любые мистические совершенства.
Ты постоянно пьешь нектар святого имени Рамы, и ты очень внимательно служишь Рамачандре.

tumhare bhajana rAma ko pAvai |
janama janama ke dukha bisarAvai ||
anta kAla raghubara pura jAI |
jahAn janma haribhakta kahAI ||
aura devatA citta na dharaI |
hanumata seI sarba sukha karaI ||
saGkaTa kaTai miTai saba pIrA |
jo sumirai hanumata balabIrA ||


Ты очень любишь петь бхаджаны о Раме. Ты сжигаешь всю карму прошлых неблагоприятных рождений у преданных.
Твоей милостью в конце жизни преданный может достичь царства Рамы. Так благословенна жизнь Хари-бхакты, преданного Господа!
Нет необходимости поклоняться другим богам! Служа Ханумана, обретешь все счастье и все блага!
Могучий Хануман разрушит все проблемы, страдания и беспокойства!

jai jai jai hanumAna gosAIM |
kRpA karahu guru deva kI nAIM ||
jo sata bAra pATha kara koI |
chUTahi bandi mahA sukha hoI ||
jo yaha paDhai hanumAna calIsA |
hoya siddhi sAkhI gaurIsA ||
tulasIdAsa sadA hari cerA |
kIjai nAtha hRdaya manha DerA ||


Слава Хануману! Ура Хануману! Победу Хануману! Я молюсь тебе как своему гуру, будь милостив ко мне!
Тот, кто внимательно повторит эту молитву сто раз, обретет свободу и трансцендентное счастье.
Любой, повторяющий эту Ханумана-чалису, может обрести желаемое совершенство благословением Шивы и Парвати.
Так говорит Туласи дас, вечный преданный Хари. Слава Тебе, о Господь, живущий в моем сердце!

dohA

pavanatanaya saGkaTa harana maGgala mUrati rUpa |
rAma lakhana sItA sahita hRdaya basahu sura bhUpa ||


О, сын Ветра! О Хануман! Ты уничтожаешь все беспокойства. Я склоняюсь перед тобой, всегда благоприятным и прошу: вместе с Ситой, Рамой и Лакшмана всегда оставайся в моем сердце!
Profile PM

Indraprabha dd

Стаж: 14 лет

Сообщений: 1377

post 28-Фев-2012 00:13 (спустя 22 минуты)

Quote

Прошу прощение, что в наименовании ВВ -коды.
Profile PM

максим даниленко

Стаж: 13 лет

Сообщений: 920

Откуда: прилуки

Украина

post 28-Фев-2012 08:43 (спустя 8 часов)

Quote

Indraprabha dd
а с той раздачей что ? удалю ?
Profile PM

Indraprabha dd

Стаж: 14 лет

Сообщений: 1377

post 28-Фев-2012 12:20 (спустя 3 часа)

Quote

максим даниленко
Удали, пжл. Там торрент не осилил двойное расширение.

Правда, при копировании с наименованием этой раздачи напортачила. Но, не хотела тебя загружать дополнительной работой, создавая четвертую раздачу.
Profile PM
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: 18-Апр 22:14

Часовой пояс: GMT - 2



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы

Добро пожаловать на наш трекер, который станет для вас незаменимым пособием по йоге, медитации и источником полезных советов на каждый день в разных жизненных ситуациях. Оставайтесь с нами, приглашайте друзей, делитесь ссылками на понравившиеся вам материалы. С уважением, Администрация сайта goloka.org.ua.

Традиционно, разные школы базируются на двух фундаментальных вопросах: 1) что есть мир, и 2) что\кто есть Я, иными словами чем есть всё то, что воспринимается, и кем есть тот, кто всё это воспринимает. Казалось бы уже у каждого есть ответы на данные вопросы, и потому они более не задаются. Йога базируется на том, что положенные в основу жизнедеятельности (жизни\бытия + деятельности) неверные ответы, на упомянутые выше вопросы, приводят к страданиям, впрочем верно и обратное – утвердившись в истине, достигается состояние противоположное страданиям (порой именуемое противоположным берегом сансары). ). С точки зрения теории - всё достаточно легко, а с точки зрения практики - не всё так просто (ответы, и всё что базировалось на них, повторялось длительное время, и как следствие обладают устойчивой тенденцией к дальнейшему повторению, которое ведет к дальнейшему страданию - теория не прекращает повторения всего того, что повторялось, но указывает на то, что должно прекратить повторяться. В свою очередь, администрация желает вам успехов в практике, которой мало кому хочется заниматься, в результате чего достигается только состояние 1) я знал как должно, 2) но делал как обычно, и 3) получил результат именно из второго пункта, искренне рассчитывая на результат из первого пункта :)

Великие изречения ведических писаний, которые указывают на суть:

1. Прагьянам брахма — «сознание есть Брахман» («Айтарея-упанишада» 3.3 «Ригведы»)
2. Аям атма брахма — «атман есть Брахман» («Мандукья-упанишад» 1.2 «Атхарваведы»)
3. Тат твам аси — «то ты еси» («Чхандогья-упанишада» 6.8.7 «Самаведы»)
4. Ахам брахмасми — «Я есмь Брахман» («Брихадараньяка-упанишада» 1.4.10 «Яджурведы»)