Страницы: Пред. 1, 2, 3 След.
Автор |
Сообщение |
Жора
Стаж: 13 лет Сообщений: 38
|
Indraprabha dd писал(а): 1) Не наезжай на местного юзера Georg. 2) Относительно перевода шлок можно бесконечно спорить. 3) Комментарий это всего лишь точка зрения комментатора. 4) Рекоммендую рассмотреть вопрос: могут ли авторитеты нести бред. Это в смысле того, всегда ли ты согласен с авторитетом. 5) То, что Курукшетра это поле битвы, происходящей внутри каждого, подтверждает многие, в том числе и Санджит Кумар Чха (Садхуприйа) - ученик гуру ИСККОН Шрилы Гопал Кришны Госвами, президент ассоциации индийцев в России, председатель индуистских общин в России: youtube.com/watch?v=5-kOE1hJLNw&feature=related 08:55 "Сражение идет в том числе внутри, в т.ч. чтобы избавиться от гнева, враждебности, привязанности. Т.е. как очиститься ... как возвысить свое сознание." 6) Нет электронной версии книги, и Georg не обязан вручную набирать текс. 7) Сначала пойми мотивы, а потом выноси суждение. 8) .... 1) нет я буду говорить то что думаю здесь не его площадка 2) нужно спорить только в споре рождается истинна 3) когда точка зрения открыто публикуется в книгах она автоматом перестает быть личной 4) Йогананда гнал отсебятину его философия новодел она вне парампары конкретных сампрадай 5) кто спорит? но метафизика текста досконально раскрыта уже у классических комментаторов 6) ой ли! отсканировать он вполне ее мог а не заниматься рекламой дорогущего издания и рано или поздно в сети она всеравно появится 7) о как! нам теперь нельзя иметь свое собственное мнение? вездесущая десница хари-катхи нас настигнет везде да? )) книга возможно хорошая и красивая но сам перевод Йогананды реально плох ибо мне есть с чем сравнивать 8)...
|
|
Indraprabha dd
Стаж: 14 лет Сообщений: 1377
|
15-Янв-2012 00:04
(спустя 1 день 23 часа)
Каждый - творец своей иллюзии.
|
|
Nazarof
Стаж: 12 лет Сообщений: 9 Откуда: Крым
|
16-Янв-2012 14:51
(спустя 1 день 14 часов)
SadaaShiwa спрашивал: "Кто он такой Бурба или Джаянанда дас?"
Думаю, что он – просто просветленный. Его комментарии к Евангелию от Фомы ("Будьте прохожими. Читаем Евангелие от Фомы". М.: София, 2004.) – одна из лучших книг, которую мне когда-либо приходилось читать. В предисловии к своему переводу Бхагавадгиты Дмитрий Бурба пишет, что не является членом никакой религиозной организации. (Здесь я имею в виду Бхагавадгиту, вышедшую в издательстве РИПОЛ-классик в 2009; не путать с изданным в 2000 году переводом, которому Бурба по желанию издателей придал слегка кришнаитскую окраску.)
Насколько мне известно, есть люди (даже индусы), которые считают Дмитрия Бурбу своим духовным учителем и держат его фотографию на своем алтаре. Но он принципиально отказывается принимать на себя роль гуру и вербовать последователей. (Лично у меня такая позиция вызывает уважение.)
Бурба живет, главным образом, в Крыму; живет как аскет-отшельник, почти ни с кем не общается. Среди кришнаитов его не видели уже лет пятнадцать.
|
|
Nazarof
Стаж: 12 лет Сообщений: 9 Откуда: Крым
|
18-Янв-2012 06:06
(спустя 1 день 15 часов)
Хотел бы попутно заметить, что Дмитрий Бурба разыскал и перевел книгу индийского автора, которую когда-то начинал переводить Лев Толстой. Толстой написал к ней предисловие, хотел ее издать, но не успел – умер. В 2011 году эта книга была издана издательством "Будущее Земли" (Спб.): Цитата: Баба Премананд Бахарати Шри Кришна, Господь Любви Перевод Л. Н. Толстого, Д. В. Бурбы 272 стр. Книга интересная, и перевод просто замечательный!
|
|
Indraprabha dd
Стаж: 14 лет Сообщений: 1377
|
Nazarof писал(а): Думаю, что он – просто просветленный. Быть просветленным не просто. Nazarof писал(а): Здесь я имею в виду Бхагавадгиту, вышедшую в издательстве РИПОЛ-классик в 2009; не путать с изданным в 2000 году переводом, которому Бурба по желанию издателей придал слегка кришнаитскую окраску.) Никто никого не может принудить что-либо сделать. Не нужно наделять кумиров божественными качествами. Переводы Бхагавад-гит различны по причине непрерывного процесса самоосознания.
|
|
Nazarof
Стаж: 12 лет Сообщений: 9 Откуда: Крым
|
Цитата: Быть просветленным не просто. Не знаю, потому что сам просветленным не был. Но похоже на то. Во всяком случае, в глазах Дмитрия Бурбы всегда, даже когда он улыбается или шутит, видна какая-то грусть. Я в предисловии Дмитрия Викторовича к стихам Омара Хайяма прочел: "Омар Хайям на много веков опередил свое время... Как все выдающиеся люди, которые чувствуют свою чужеродность серому окружению, Хайям был одинок". Наверное, это и к самому Бурбе относится. Еще я нашел в Интернете книгу Дмитрия Бурбы, изданную лет двадцать назад. В отзывах встретил "НЕКТАРИЩЩЕ" и цитату из книги: "Я среди обывателей постоянно ощущаю себя как среди неизлечимо больных, которые не знают своего диагноза и потому не понимают, что в их жизни вызывает у меня грусть". В комментариях к Евангелию от Фомы Бурба пишет о "тех, кто видит весь ужас жизненной ситуации людей (всех)..." Еще он приводит цитату из Йога-сутры о том, что "Для мудрого все есть страдание - из-за беспокойства и подверженности непрерывному изменению" и объясняет: "Для чувствительного человека изменчивость мира сама по себе уже является источником страдания: больно смотреть на бутон розы, лепестки которой завтра (или через несколько дней) осыплются; грустно видеть юную девушку, зная, что завтра (или через несколько лет) она превратится в обрюзгшую и брюзжащую тетку"... В Бхагавадгите очень часто упоминается такое качество йога как сострадание.
|
|
Indraprabha dd
Стаж: 14 лет Сообщений: 1377
|
15-Фев-2012 15:24
(спустя 5 часов)
Nazarof писал(а): Омар Хайям на много веков опередил свое время Все, к кому пришло осознание, опередили свое время. Вникни, что это (и другое) означает, и станешь просветленным. У просветленных нет кумиров, ибо они со Знанием. Спасибо за комменты. Они убедительны, правдивы и неправдивы одновременно. Жаль, что ты не понимаешь, что я только что написала. :) И, тем не менее, ты можешь выбрать Бурду своим учителем (не гуру), если он тебе поможет понять то, о чем он говорит.
|
|
dok-maksim
Стаж: 13 лет Сообщений: 1
|
Перевод Дмитрия Бурбы «Бхагават Гиты» с санскрита уникален и по качеству не имеет равных.
А его труд над книгой «Зеркало русского индуизма» - не сравнится с «знаниями» так называемыми «толстовцами»…
Всем кто серьезно «ищет Истину» рекомендовано изучить обе книги!
Будьте счастливы и здоровы!
|
|
Ivanhoe
Стаж: 12 лет Сообщений: 17
|
17-Май-2012 03:44
(спустя 2 месяца 23 дня)
...Тогда кто он такой Бурба или Джаянанда дас? ....
Бывший ученик Вишнупада, бывший ИСККОНовец с 86-го года, практиковал аштанга-йогу в индии, жил в отречении (там же), имел дом в Туле, монах тульского ашрама ИСККОН,
организовал намахатта центр в обнинске, владеет техникой зомбирования и практиковал
её на обнинцах, осведомлён о деятельности Юрия кривоногова из белого братства(тоже мастер зомбирования, белое братство также проводило "киртаны"). Продал дом и уехал на Украину. Граждане форумчане! Имейте ввиду, что книги Бурбы могут иметь зомбирующий посыл. Автор поста ( т е Я) является очевидцем всех фактов этого сообщения и несёт за них полную духовную ответственность. Прошу не подымать флейм.
|
|
Nazarof
Стаж: 12 лет Сообщений: 9 Откуда: Крым
|
19-Май-2012 05:49
(спустя 2 дня 2 часа)
Я не очень понимаю, что такое зомбирование и кем зомбирован автор предыдущего сообщения, но книги Дмитрия Бурбы я читал и перечитывал и могу ответственно заявить, что это очень хорошие, добрые и ОЧЕНЬ умные книги. И то, что Дмитрий Бурба был популярен в городе физиков Обнинске, только подтверждает это, потому что физики – не самые глупые люди. Бурба и в других наукоградах с успехом лекции читал, в Дубне и под Серпуховом, например. Переведенная Бурбой Бхагавадгита (издательство РИПОЛ-классик, 2009) действительно уникальна, факт. Нет других изданий, в которых каждое санскритское слово было бы полностью разобрано: род, падеж, число, лицо, корень, время, залог и пр. Если Прабхупада назвал свой перевод "Бхагавад-гита как она есть", то перевод Дмитрия Бурбы вполне можно назвать "Бхагавадгита как она есть на самом деле". При этом Бурба не навязывает в комментариях своего мнения, а приводит цитаты из священных книг индусов. В предисловии сотрудника Института российской истории Российской Академии наук к одной из книг Дмитрий Бурбы написано: "Свой собственный голос автор смиренно приглушает. Тем интересней и напряженней к нему прислушиваешься. Чтобы услышать о главном — о свободе как заслуженной награде за подлинно нравственную жизнь. О свободе не как потере собственной личности, а как о знакомстве с нею". И в повседневной жизни Дмитрий Викторович Бурба очень скромный человек. Мне довелось видеть нескольких сверхсамодовольных "учителей" йоги, которые занимаются ею всего пару лет или месяцев, а Бурба занимается йогой более тридцати пяти лет и никак это не афиширует. Он будто стесняется, что интеллектуально и духовно на голову выше любого собеседника. Вот и живет отшельником, как тот Бабаджи, о котором упоминает в своей книге "Будьте прохожими": "Гауракишора Даса Бабаджи в уединении молился на берегу священного Ганга. Но "не может укрыться город, стоящий на верху горы" (Мф. 5:14); человек, достигший духовных высот, не может не привлекать к себе других. К Гауракишоре потянулись люди - желающие услышать духовное слово, стремящиеся получить благословение и просто любопытные. Тогда Бабаджи стал прятаться под лодками, которые вверх дном лежали у реки. Это не помогло: вдоль берега стали бродить толпы индусов, переворачивающих лодки в поисках святого". А что Дмитрий Бурба осведомлен о деятельности каких-то "братьев" – очень может быть. Похоже что он как настоящий энциклопедист обо всем осведомлен. В его вышеупомянутой книге цитируются христианские, индуистские, буддийские, даосские, суфийские, манихейские и другие источники.
|
|
Princessa V.I.P.
Стаж: 13 лет Сообщений: 1800
|
Nazarof писал(а): Переведенная Бурбой Бхагавадгита (издательство РИПОЛ-классик, 2009) действительно уникальна, факт. Нет других изданий, в которых каждое санскритское слово было бы полностью разобрано: род, падеж, число, лицо, корень, время, залог и пр. Если Прабхупада назвал свой перевод "Бхагавад-гита как она есть", то перевод Дмитрия Бурбы вполне можно назвать "Бхагавадгита как она есть на самом деле". При этом Бурба не навязывает в комментариях своего мнения, а приводит цитаты из священных книг индусов. Отлично сказано и очень точно подмечено! Респект!
|
|
Nazarof
Стаж: 12 лет Сообщений: 9 Откуда: Крым
|
Спасибо за спасибо. :-)
Кстати, вы как-то участвовали в обсуждении высказывания Шри Пуньджи, так тот трехтомничек тоже Дмитрий Бурба перевел. И он довольно одобрительно о Пуньдже отзывался (может быть потому, что Пуньджа тоже "убегал от учеников", то есть вплоть до старости умудрялся не позволить создать культ себя). Книжки изданы издательством "София": Шри Пуньджа. Сатсанг с Мастером. 1. Зов Свободы, 2. Объятия Истины, 3. Интервью.
|
|
dd
Стаж: 11 лет Сообщений: 442
|
07-Ноя-2012 11:33
(спустя 5 месяцев 18 дней)
Комментарии Дмитрия Бурбы к БГ http://goloka.org.ua/viewtopic.php?p=40769
ЗЫ: поэтическое переложение шлок А.В. Драгунова.
|
|
Nazarof
Стаж: 12 лет Сообщений: 9 Откуда: Крым
|
22-Июн-2013 09:51
(спустя 7 месяцев)
Хорошая новость для тех, кто не успел купить изданную в 2009-м году Бхагавадгиту в переводе Дмитрия Бурбы - в 2013-м эту книжку переиздали. Сделали новую обложку, светло-коричневую, а внутри всё то же самое. Даже опечатки не исправили. Но опечаток мало, а книжка очень хорошая!
Замеченные опечатки:
В стихе 6:16 в слове «переедает» пропущена буква «е», получилось «передает».
На 551-й странице в числе 4320000000 потеряли три ноля.
|
|
Intelligent being
Стаж: 13 лет Сообщений: 21 Откуда: Севастополь
|
23-Июн-2013 05:16
(спустя 19 часов)
Nazarof писал(а): Хорошая новость для тех, кто не успел купить изданную в 2009-м году Бхагавадгиту в переводе Дмитрия Бурбы Если кому нужен скан, пишите.
|
|
Текущее время: 18-Апр 09:38
Часовой пояс: GMT - 2
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы
|
|