Loading...
Error



Праздник "День инсталляции Божеств"

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

andrey108

Стаж: 14 лет

Сообщений: 636

Откуда: Одесса

Европейский Союз

post 23-Май-2010 17:03

Quote

Дорогие преданные и гости нашего храма!
Приглашаем Вас на фестиваль, посвященный 11-ой годовщине установления Божеств Шри Шри Гаура-Нитай в Одессе, и инсталляции Божества Шри Джаганнатхи Патита-Павана.

Фестиваль состоится 27 июня 2010 года (воскресенье)

Предварительное расписание Фестиваля:

10:00 – Лекция Мадхавананды пр. (ученик Гоур Говинды Махараджа);
11:00 – Инсталляция;
12:00 – Йагйа;
13:00 – Абхишека;
14:00 – Лекция Шрилы Ниранджаны Свами;
16:00 – Гаура-Арати, киртан;
17:00 – Пир (16 блюд);
19:00 – Культурная программа;
22:00 – Праздничный салют;
Profile PM

suncho

Стаж: 14 лет

Сообщений: 729

post 23-Май-2010 20:46 (спустя 3 часа)

Quote

Нитай Гауранга джая Нитай Гауранга, Нитай Гауранга боло Нитай Гаурааааанга! Нитай Нитай Нитай Нитай, Нитай Гауранга!
Profile PM

ahiles

post 23-Май-2010 21:04 (спустя 18 минут)

Quote

10:00 – Лекция Мадхавананды пр. (ученик Гоур Говинды Махараджа)

Вот это я понимаю!

Слава всем преданным,будем в Одессе прийдем
 

andrey108

Стаж: 14 лет

Сообщений: 636

Откуда: Одесса

Европейский Союз

post 23-Май-2010 22:59 (спустя 1 час 55 минут)

Quote

ahiles
приходите будем рады)))
кстати ваш покорный слуга буде принимать участие в спектакле на этом замечательном фестивале))) snoozer
Profile PM

andrey108

Стаж: 14 лет

Сообщений: 636

Откуда: Одесса

Европейский Союз

post 23-Май-2010 23:23 (спустя 23 минуты)

Quote

Шри Джаганнатхаштака
1

kadAcit kAlindI-taTa-vipina-saGgItaka-ravo
mudAbhIrI-nArI-vadana-kamalAsvAda-madhupaH
ramA-Wambhu-brahmAmara-pati-gaNeWArcita-pado
jagannAthaH svAmI nayana-patha-gAmI bhavatu me

kadAcit - иногда; kAlindI-taTa - берег Калинди; vipina - густой лес; saGgItaka-ravaH - играющий и поющий; mudA - довольный; AbhIrI-nArI - пастушками; vadana-kamala - лотосоподобное лицо; AsvAda - пробует; madhupaH - шмель; ramA - Лакшми; Wambhu - Шамбху, Шива; brahmA - Брахма; amara-pati - Царь Небес, Индра; gaNeWa - Ганеша; arcita-padaH - поклоняющиеся стопам; jagannAthaH svAmI - Господь Джаганнатха; nayana-patha - перед глазами; gAmI bhavatu - предстань; me - мной.

На берегу Калинди, в густом лесу поет и играет прекрасный Господь. Подобно шмелю, собирающему нектар с цветов, Он пьет нектар лотосных лиц молодых пастушек. Он очень доволен этим нектаром. Ему поклоняются Лакшми, Шива, Брахма, Индра, Ганеша… О Господь Вселенной, прошу Тебя, появись перед моим взором!

2

bhuje savye veNuM Wirasi Wikhi-picchaM kaTi-taTe
dukUlaM netrAnte sahacari-kaTAkSaM vidadhate
sadA WrImad-vRndAvana-vasati-lIlA-paricayo
jagannAthaH svAmI nayana-patha-gAmI bhavatu me

bhuje savye – в левой руке; veNum - флейта; Wirasi - на голове; Wikhi-piccham - павлинье перо; kaTi-taTe - вокруг бедер; dukUlam - шелковый пояс; netra-ante - в уголках глаз; sahacari - спутники; kaTAkSam - украдчивый взгляд; vidadhate - направляют; sadA - всегда; WrImat-vRndAvana-vasati - обитатель Вриндавана; lIlA paricayaH - средоточие игр.

В Его руке - флейта, в пучке черных волос - павлинье перо, а вокруг бедер - шелковая ткань. Он то и дело бросает тайные взгляды в сторону Своих близких спутниц. Он никогда не покидает Вриндавана, и Он - сокровищница всех божественных игр. О Господь Вселенной, прошу Тебя, появись перед моим взором!

3

mahAmbhodes tIre kanaka-rucire nIla-Wikhare
vasan prAsAdAntaH sahaja-balabhadrena balinA
subhadrA-madhya-sthaH sakala-sura-sevAvasara-do
jagannAthaH svAmI nayana-patha-gAmI bhavatu me

mahA-ambhodeH tIre - на берегу огромного океана; kanaka-rucire - в золотом сияние; nIla-Wikhare - темно-синем возвышении; vasan - живет; prAsAda antaH - прекрасный храм, дворец; sahaja-balabhadrena - вместе с Балабхадрой; balinA - могучим; subhadrA-madhya-sthaH - Субхадра между Ними; sakala-sura - лучшие из полубогов; sevA-avasara-daH - при кажом удобном случае совершают служение.

Господь обитает в золотом дворце на берегу великого океана. Он не один. Вместе с Ним - Его могучий брат Балабхадра и прекрасная сестра Субхадра. Все благочестивые души жаждут служить Им. О Господь Вселенной, прошу Тебя, появись перед моим взором!

4

kRpA-pArAvAraH sajala-jalada-WreNi-ruciro
ramA-vANI-rAmaH sphurad-amala-paGkeruha-mukhaH
surendrair ArAdhyaH Wruti-gaNa-WikhA-gIta-carito
jagannAthaH svAmI nayana-patha-gAmI bhavatu me

kRpA-pArAvAraH - океан милости; sa-jala-jalada - наполненная водой туча; WreNi-ruciraH - прекрасные линии; ramA-vANI-rAmaH - довольный прославлением Лакшми; sphurat - сверкающее; amala - безупречный; paGkeruha-mukhaH - лотосное лицо; surendraiH - лучшими из полубогов; ArAdhyaH - поклоняющихся; Wruti-gaNa-WikhA - все лучшее из Вед и Упанишад; gIta-caritaH - поющие славу.

Он океан милости. Черты Его лица - безупречны, а цветом Его лотосное лицо напоминает молодую грозовую тучу, наполненную водой. Он рад слышать пение Своей дорогой Лакшми и великих мудрецов, которые поклоняются Ему, воспевая лучшие гимны Вед. О Господь Вселенной, прошу Тебя, появись перед моим взором!

5

rathArUDho gacchan pathi milita-bhUdeva-paTalaiH
stuti-prAdurbhAvaM prati-padam upAkarNya sadayaH
dayA-sindhur bandhuH sakala-jagatAM sindhu-sutayA
jagannAthaH svAmI nayana-patha-gAmI bhavatu me

ratha-ArUDhaH - в колеснице; gacchan - проходит; pathi - путь; milita-bhUdeva-paTalaiH - сопровождаемый множеством брахманов; stuti-prAdurbhAvam - распвающих гимны; prati-padam - с каждым шагом; upAkarNya - становясь все слышнее; sadayaH - благосклонный; dayA-sindhuH - океан милости; bandhuH sakala-jagatAm - друг целого мира; sindhu-sutayA - океан нектара.

Господь выезжает на Своей колеснице, и за Ним следуют лучшие брахманы, с каждым шагом все громче поющие Ему славу. Господь благосклонно принимает молитвы преданных. Он - океан милости и друг всего мира. О Господь Вселенной, прошу Тебя, появись перед моим взором!

6

paraM-brahmApIDaH kuvalaya-dalotphulla-nayano
nivAsI nIlAdrau nihita-caraNo 'nanta-Wirasi
rasAnandI rAdhA-sarasa-vapur AliGgana-sukho
jagannAthaH svAmI nayana-patha-gAmI bhavatu me

para-brahma - Высший дух; ApIDaH - венец; kuvalaya-dala - лепесток голубого лотоса; utphulla - распустившийся; nayanaH - глаза; nivAsI-nIla-adrau - обитает в Нилачале; nihita-caraNaH-ananta-Wirasi - стопы, расположенные на головах Ананты; rasa-AnandI - наслаждающийся вкусом любовных взаимоотношений; rAdhA-sarasa-vapuH - преисполненная любви форма Шри Радхи; AliGgana-sukhaH - счастье объятий.

Господь Джаганнатха - высшее проявление Абсолюта! Его глаза, словно лепестки голубого лотоса, что распустился в лунных лучах. Он поселился в Нилачале, и Его стопы всегда покоятся на головах Ананта-шеши. Его счастье - это объятия Шри Радхи, Чья форма - чистая любовь! Господь Джаганнатха упивается Ее любовью, как высшей расой! Пусть же Господь Вселенной появится перед моим взором!

7

na vai yAce rAjyam na ca kanaka-mANikya-vibhavaM
na yAce 'haM ramyAM sakala-jana-kAmyAM vara-vadhUm
sadA kAle kAle pramatha-patinA gIta-carito
jagannAthaH svAmI nayana-patha-gAmI bhavatu me

na vai yAce - мне не нужно (я не прошу); rAjyam - царство; na ca kanaka-mANikya-vibhavam - не нужны ни золото, ни драгоценные камни, ни власть; na yAce aham ramyAm - я не прошу прекрасных женщин; sakala-jana-kAmyAm - я не желаю ничего из того, о чем мечтают все вокруг; vara-vadhUm - самую лучшую жену; sadA kAle kAle - только одного прошу я вновь и вновь; pramatha-patinA - Господин разрушителей (Господь Шива); gIta-caritoH - поющий славу.

Мне не надо великого царства, мне не нужно ни золота, ни драгоценностей, ни власти, ни прекрасных женщин! Я не хочу ничего из того, о чем мечтают все вокруг... Только одного прошу я вновь и вновь: О Джаганнатха! О Господь Вселенной, чью славу непрестанно воспевает грозный Шива! Пожалуйста, явись перед мои взором!

8

hara tvaM saMsAraM drutataram asAraM sura-pate
hara tvaM pApAnAM vitatim aparAM yAdava-pate
aho dine 'nAthe nihita-caraNo niWcitam idaM
jagannAthaH svAmI nayana-patha-gAmI bhavatu me

hara tvam saMsAram - убери покров самсары; drutataram - как можно скорей; asAram - бесполезное; sura-pate - Господин полубогов; hara tvam - избавь; pApAnAm vitatim aparAm - безграничного множества грехов; yAdava-pate - повелитель рода Яду; aho dine - в несчастье; anAthe - в беспомощности; nihita-caraNaH - приют стоп; niWcitam - несомненно; idam - это.

О повелитель богов! Прошу Тебя, избавь меня от этого бессмысленного существования! Как можно скорее вытащи меня из водоворота самсары! О Ядава-пати! Уничтожь мои бесчисленные грехи, накопленные за множество жизней! И дай приют у Своих лотосных стоп, которые Ты обещал всем несчастным и беспомощным! И тогда я наконец смогу увидеть Твою прекрасную форму! О Джаганнатха! О Господь Вселенной, пожалуйста, явись перед моим взором!

9

jagannAthASTakaM puNyaM
yaH paThet prayataH WuciH
sarva-pApa-viWuddhAtmA
viSNu-lokaM sa gacchati

jagannAtha-aSTakam - Джаганнатхаштаку (эти восемь шлок, посвященные Господу Вселенной); puNyam - благоприятную; yaH paThet - тот, кто повторяет; prayataH - с усилием, чисто; WuciH - очистит; sarva-pApa - от всех грехов; viWuddha-AtmA - станет самим собой, очистив сердце; viSNu-lokam - мир Вишну; saH - он; gacchati - достигнет.

Тот, кто искренне и чисто повторяет эту удивительную по силе молитву, освободится от всех грехов и, очистив свою сущность, достигнет трансцендентого мира.
Profile PM

andrey108

Стаж: 14 лет

Сообщений: 636

Откуда: Одесса

Европейский Союз

post 24-Май-2010 16:43 (спустя 17 часов)

Quote

Шри Шри Шикшаштака
Господь Чайтанья Махапрабху наказывал Своим ученикам писать книги, раскрывая в них науку о Кришне, и этот наказ Его последователи продолжают выполнять до сегодняшнего дня. Труды, в которых излагается и развивается учение Господа Чайтаньи, очень объемисты и отличаются строгостью и последовательностью изложения, так как авторы неукоснительно следуют принципу ученической преемственности. Сам Господь Чайтанья, несмотря на то, что уже в юности прославился как ученый, оставил после Себя всего восемь стихов, которые называют "Шикшаштакой". В этих стихах раскрывается суть Его миссии и наставлений. Ниже приводится перевод этих в высшей степени важных молитв.

чето-дарпана-марджанам бхава-маха-давагни-нирвапанам
шрейах-каирава-чандрика-витаранам видйа-вадху-дживанам анандамбудхи-вардханам прати-падам пурнамритасваданам
сарватма-снапанам парам виджайате шри-кришна-санкиртанам

четах - сердца; дарпана - зеркало; марджанам - очищая; бхава - материального существования; маха-давагни - бушующий лесной пожар; нирвапанам - гася; шрейах - благословенный; каирава - белый лотос; чандрика - лунный свет; витаранам - излучая; видйа - всего знания; вадху - супруга; дживанам - жизнь; ананда - блаженства; амбудхи - океан; вардханам - углубляя; прати-падам - на каждом шагу; пурна-амрита - полный нектара; асваданам - позволяя ощутить вкус; сарва - каждому; атма-снапанам - омывая душу; парам - трансцендентный; виджайате - да увенчается победой; шри-кришна-санкиртанам - совместное пение святого имени Кришны.

Слава шри-кришна-санкиртане, очищающей сердце от грязи, скопившейся в нем за долгие годы, и гасящей пожар обусловленного существования и повторяющихся рождений и смертей. Это движение санкиртаны несет величайшее благословение человечеству, ибо излучает сияние, подобное благодатному сиянию луны. Оно - душа всего трансцендентного знания. Оно углубляет океан трансцендентного блаженства и дает нам возможность насладиться нектаром, которого мы всегда жаждем.

намнам акари бахудха ниджа-сарва-шактис
татрарпита нийамитах смаране на калах этадриши тава крипа бхагаван мамапи
дурдаивам идришам ихаджани нанурагах

намнам - святого имени Господа; акари - проявлено; бахудха - многообразие; ниджа-сарва-шактис - все виды внутренней энергии; татра - в этом; арпита - даровал; нийамитах - ограниченные; смаране - в памятовании; на - не; калах - в зависимости от времени; этадриши - столь велика; тава - Твоя; крипа - милость; бхагаван - о Господь; мама - Мой; апи - несмотря на; дурдаивам - беда; идришам - настолько; иха - к этому (святому имени); аджани - возникла; на - не; анурагах - привязанность.

О мой Господь, только Твое святое имя способно даровать благословение всем живым существам, и потому у Тебя сотни и миллионы имен, таких, как Кришна и Говинда. В эти трансцендентные имена Ты вложил все Свои трансцендентные энергии, и не существует строгих правил повторения этих имен. О мой Господь, по доброте Своей Ты даровал нам возможность легко достичь Тебя, повторяя Твои святые имена, однако я настолько неудачлив, что не чувствую к ним никакого влечения.

тринад апи суничена
тарор апи сахишнуна аманина манадена
киртанийах сада харих

тринад апи - чем примятая к земле трава; суничена - ниже; тарох - дерево; апи - чем; сахишнуна - обладая терпением; аманина - отсутствие ложного самомнения; манадена - оказывая почтение каждому; киртанийах - следует повторять; сада - постоянно; харих - святое имя Господа.

Святые имена Господа следует повторять в смиренном состоянии ума, считая себя ниже соломы, валяющейся на улице. Нужно стать терпеливее дерева, полностью освободиться от чувства ложного престижа и всегда быть готовым оказать почтение другим. Только в таком состоянии ума можно повторять святое имя Господа постоянно.

на дханам на джанам на сундарим
кавитам ва джагад-иша камайе мама джанмани джанманишваре
бхаватад бхактир ахаитуки твайи

на - не; дханам - богатства; на - не; джанам - последователи; на - не; сундарим - красавица; кавитам - ярко описанная кармическая деятельность; ва - или; джагат-иша - о Господь вселенной; камайе - я желаю; мама - мой; джанмани - рождение; джанмани - за рождением; ишваре - Верховной Личности Бога; бхаватат - позволь; бхактих - преданное служение; ахаитуки - бескорыстное; твайи - Тебе.

О всемогущий Господь, я не хочу копить богатств, мне не нужны ни прекрасные женщины, ни последователи. Я хочу только одного - жизнь за жизнью преданно служить Тебе, не ожидая ничего взамен.

айи нанда-тануджа кинкарам
патитам мам вишаме бхавамбудхау крипайа тава пада-панкаджа-
стхита-дхули-садришам вичинтайа

айи - о мой Господь; нанда-тануджа - сын Нанды Махараджи, Кришна; кинкарам - слуга; патитам - падший; мам - я; вишаме - ужасный; бхавамбудхау - в океан неведения; крипайа - по беспричинной милости; тава - Твои; падапанкаджа - лотосные стопы; стхита - находящийся подле; дхули-садришам - пылинка; вичинтайа - милостиво прими.

О сын Махараджи Нанды [Кришна], я - Твой вечный слуга, но так уж случилось, что я пал в океан рождения и смерти. Прошу Тебя, вызволи меня из этого океана смерти и сделай одной из пылинок у Твоих лотосных стоп.

найанам галад-ашру-дхарайа
ваданам гадгада-руддхайа гира пулакаир ничитам вапух када
тава нама-грахане бхавишйати

найанам - глаза; галад-ашру-дхарайа - непрерывные потоки слез; ваданам - уста; гадгада - дрожащий; руддхайа - прерывающийся; гира - произнося слова; пулакаих - вставшие дыбом волосы как проявление трансцендентного экстаза; ничитам - покрылось; вапух - тело; када - когда; тава - Твоего; нама-грахане - при произнесении имени; бхавишйати - появится.

О мой Господь, когда же глаза мои украсятся слезами любви, беспрестанно льющимися при пении Твоего святого имени? Когда же дрогнет мой голос и волосы на теле встанут дыбом при повторении Твоего имени?

йугайитам нимешена
чакшуша правришайитам шунйайитам джагат сарвам
говинда-вирахена ме

йугайитам - кажется долгим тысячелетием; нимешена - на мгновенье; чакшуша - из глаз; правришайитам - слезы, льющиеся ручьем; шунйайитам - кажется пустым; джагат - мир; сарвам - весь; говинда - с Господом Говиндой, Кришной; вирахена ме - от моей разлуки.

О Говинда! Каждый миг в разлуке с Тобой кажется мне целой вечностью. Слезы ручьем льются из моих глаз, и без Тебя весь мир кажется мне пустым.

ашлишйа ва пада-ратам пинашту мам
адаршанан марма-хатам кароту ва йатха татха ва видадхату лампато
мат-прана-натхас ту са эва напарах

ашлишйа - с любовью заключая в объятия; ва - или; падаратам - припавшего к лотосным стопам; пинашту - Он может пренебречь; мам - мной; адаршанат - не показываясь на глаза; марма-хатам - с разбитым сердцем; кароту - пусть Он станет причиной; ва - или; йатха - как (Ему угодно); татха - таким образом; ва - или; видадхату - Он волен поступать; лампатах - изменник, непостоянный в отношениях с женщинами; мат-прана-натхас - Господь моей жизни; ту - но; сах - Он; эва - единственный; на апарах - никто другой.

Нет для меня иного Господа, кроме Кришны, и Он останется Им вовеки, даже если грубо обнимет меня или разобьет мое сердце, не появляясь передо мной. Он волен поступать как пожелает, ибо навсегда и независимо ни от чего останется для меня Господом, которому я поклоняюсь.
Profile PM

andrey108

Стаж: 14 лет

Сообщений: 636

Откуда: Одесса

Европейский Союз

post 25-Июн-2010 23:34 (спустя 1 месяц 1 день)

Quote

27 числа(воскресенье)в Одессу приезжает ученик Гор Говинды махараджа - Мадхавананда прабху(Будет читать семинар про Господа Джаганатху)
Profile PM
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: 26-Апр 07:28

Часовой пояс: GMT - 2



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы

Добро пожаловать на наш трекер, который станет для вас незаменимым пособием по йоге, медитации и источником полезных советов на каждый день в разных жизненных ситуациях. Оставайтесь с нами, приглашайте друзей, делитесь ссылками на понравившиеся вам материалы. С уважением, Администрация сайта goloka.org.ua.

Традиционно, разные школы базируются на двух фундаментальных вопросах: 1) что есть мир, и 2) что\кто есть Я, иными словами чем есть всё то, что воспринимается, и кем есть тот, кто всё это воспринимает. Казалось бы уже у каждого есть ответы на данные вопросы, и потому они более не задаются. Йога базируется на том, что положенные в основу жизнедеятельности (жизни\бытия + деятельности) неверные ответы, на упомянутые выше вопросы, приводят к страданиям, впрочем верно и обратное – утвердившись в истине, достигается состояние противоположное страданиям (порой именуемое противоположным берегом сансары). ). С точки зрения теории - всё достаточно легко, а с точки зрения практики - не всё так просто (ответы, и всё что базировалось на них, повторялось длительное время, и как следствие обладают устойчивой тенденцией к дальнейшему повторению, которое ведет к дальнейшему страданию - теория не прекращает повторения всего того, что повторялось, но указывает на то, что должно прекратить повторяться. В свою очередь, администрация желает вам успехов в практике, которой мало кому хочется заниматься, в результате чего достигается только состояние 1) я знал как должно, 2) но делал как обычно, и 3) получил результат именно из второго пункта, искренне рассчитывая на результат из первого пункта :)

Великие изречения ведических писаний, которые указывают на суть:

1. Прагьянам брахма — «сознание есть Брахман» («Айтарея-упанишада» 3.3 «Ригведы»)
2. Аям атма брахма — «атман есть Брахман» («Мандукья-упанишад» 1.2 «Атхарваведы»)
3. Тат твам аси — «то ты еси» («Чхандогья-упанишада» 6.8.7 «Самаведы»)
4. Ахам брахмасми — «Я есмь Брахман» («Брихадараньяка-упанишада» 1.4.10 «Яджурведы»)